توصيه به ديگران
 
کد مطلب: 238820
جدیدترین رمان هاروکی موراکامی در نشر چشمه
تاریخ انتشار : جمعه ۳۱ مرداد ۱۳۹۳ ساعت ۲۱:۱۶
«تسوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش» جدیدترین رمان هاروکی موراکامی است که ترجمه‌ انگلیسی‌اش به تازگی منتشر شده و امیرمهدی حقیقت می‌گوید ترجمه فارسی آن را آغاز کرده است.

به گزارش الفِ کتاب، این مترجم به خبرنگار ایسنا، می‌گوید: «سال‌های زیارت» عنوان قطعه پیانویی کوتاه از فرانتس لیست، آهنگساز و نوازنده مجارستانی، است و این رمان حکایت سفر عمدتا درونی جوانی است که چهار دوست صمیمی‌اش یک‌باره، بی این‌که هیچ دلیل روشنی به او بگویند، رشته‌ دوستی خود را با او بریده‌اند. موسیقی، عشق، هویت و دوستی از جمله تم‌های تکرارشدنی در آثار موراکامی است و او در این رمان نیز به همین موضوعات پرداخته است.

به گفته او، «تسوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش» نخستین‌بار یک سال پیش در ژاپن، زادگاه موراکامی، منتشر شد و ظرف یک هفته بیش از یک میلیون از نسخه از آن به فروش رفت.

ترجمه انگلیسی این رمان را فیلیپ گابریل، یکی از مترجمان همیشگی آثار موراکامی، برعهده داشته است و ترجمه فارسی آن را نشر چشمه منتشر خواهد کرد.

حقیقت همچنین می‌گوید داستان کوتاه «شیرینی عسلی» نوشته موراکامی که او آن را در مجموعه داستان «خوبی خدا» ترجمه و منتتشر کرد، نخستین‌بار این نویسنده ژاپنی را به خوانندگان ایرانی معرفی کرد و پس از آن مجموعه داستان‌ها و رمان‌هایی از او به فارسی ترجمه و منتشر شده است.

از امیرمهدی حقیقت تاکنون ترجمه رمان‌های «همنام» و «گودی» (نوشته جومپا لاهیری) و «آواز بی‌ساز» (کنت هریف) و مجموعه داستان‌های «مترجم دردها»، «خاک غریب» (جومپا لاهیری)، «در میان گمشدگان» (دن چاون)، «خواب خوب بهشت» (سام شپارد)، «کفش‌های خدمتکار» (برنارد مالامود) و مجموعه «قصه‌های خوشحال» (تری جونز) منتشر شده است.
 


نظراتی كه به تعميق و گسترش بحث كمك كنند، پس از مدت كوتاهی در معرض ملاحظه و قضاوت ديگر بينندگان قرار مي گيرد. نظرات حاوی توهين، افترا، تهمت و نيش به ديگران منتشر نمی شود.