نظر منتشر شده
۴
توصيه به ديگران
 
کد مطلب: 285575
درگیری لفظی کوچک‌زاده و جلالی درباره ترجمه توافق
تاریخ انتشار : سه شنبه ۶ مرداد ۱۳۹۴ ساعت ۱۰:۲۱
مهدی کوچک‌زاده و کاظم جلالی در نشست علنی امروز مجلس درباره ترجمه ارسال شده وزارت خارجه به مجلس از توافق هسته‌ای با یکدیگر درگیری لفظی پیدا کردند و در نهایت نیز با مصافحه به این کدورت پایان دادند.

به گزارش فارس، مهدی کوچک‌زاده نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در نشست علنی صبح امروز (سه‌شنبه پارلمان) طی تذکری آیین‌نامه‌ای با استناد به ماده ۱۹۷، اظهار داشت: شان مجلس طبق گفته آقای لاریجانی خرید و فروش سیب زمینی نیست.، آیا ترجمه‌ای که امروز از متن توافق نهایی تقدیم مجلس شد، تضمینی برای صحت آن وجود دارد؟ اینکه می گویند این ترجمه مورد تایید دستگاه دیپلماسی است، یعنی ایراد دیگری ندارد.

وی افزود: هفته گذشته رئیس دستگاه دیپلماسی ترجمه‌ای از متن توافق نهایی را تحویل مجلس داد که نقص داشت و ما به آسانی از کنار آن گذشتیم و خواستیم ترجمه بهتری ارسال شود.

کوچک‌زاده یادآور شد: ممکن است همین ترجمه‌ای که امروز تقدیم مجلس شده است را کسی بخواند و از آن ایراد بگیرد،‌این برخورد سلطنت‌مآبانه با مجلس شورای اسلامی است،‌ چه کسی تضمین می‌کند ترجمه امروز برگرفته از همان متن انگلیسی باشد.

وی با اشاره به اصل ۱۳۹ قانون اساسی، گفت: طبق این اصل صلح دعاوی در مورد اموال عمومی به داوری در هر مورد موکول به تصویب هیات ویران است.

کوچک‌زاده خطاب به کاظم جلالی که می‌خواست درباره صحبت‌هایش اظهارنظر کند، گفت: آقای جلالی! شلوغ نکن، اجازه بده حرف من تمام شود بعد شما خودشیرینی کن.

کوچک‌زاده با بیان اینکه مجلس مسئول رسیدگی به متن توافق نهایی است، گفت: دو هفته است مجلس رسیدگی به توافق نهایی را به تعویق انداخته تا ترجمه مطلوب به دست نمایندگان برسد. باید پرسید چه کسی تضمین می‌کند این ترجمه مطلوب است؟ مردم بدانید مجلس تا امروز با برخورد سلطنت‌مآبانه‌ای که رهبر معظم انقلاب هم صریحا آن را منع کردند، از دخالت در این مسئله فعلا امتناع کرده است.

نماینده تهران در مجلس اضافه کرد: آقای جلالی الان آنچه که مورد تایید آقای لاریجانی است را با هزار و یک ترفند توجیه خواهند کرد،‌ ما گفتیم ترجمه‌ای که هفته گذشته به وزارت خارجه به مجلس داد مطلوب نبود اما چه کسی تضمین می‌کند ترجمه‌ای که امروز ارائه شده مطلوب است؟ مجلس را سرکار گذاشته‌اند.

در ادامه این جلسه، محمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رئیس اول مجلس در غیاب لاریجانی ریاست ساعتی از صحن علنی را بر عهده داشت، در پاسخ به تذکر مهدی کوچک‌زاده، توضیح داد: طبق ماده ۱۹۷ آیین‌نامه اجرایی مجلس، شما چند تخلف داشتید، نخست اینکه طبق این اصل شما باید تذکری در خصوص موضوع طرح یا لایحه‌ای که قرار بود رأی‌گیری شود، را مطرح می‌کردید.

وی افزود: همچنین تنها اجازه داشتید ۳ دقیقه صحبت کنید اما بر اساس گزارشی که اتاق فرمان می‌تواند ارائه کند، شما بیش از این زمان صحبت کردید، آقای کوچک‌زاده! شما همچنین به آقای جلالی همکار ارجمندمان اهانت کردید، همانطور که می‌دانید هیچ نماینده‌ای اجازه ندارد به نماینده دیگری اهانت کند.

ابوترابی‌فرد ادامه داد: بهتر بود این مسئله را در پایان جلسه بدون حاشیه تذکر می‌دادید. در موضوع تذکر باید بگویم پس از توافق وین وزیر امورخارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی کشور به مجلس دعوت شدند و گزارشی ارائه کردند، همچنین آنها به طور ممتد در جلسات کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی حاضر شدند و ساعت‌ها با همکاران بحث کردند، اینکه عنوان می‌کنید ممکن است متن ترجمه مشکل داشته باشد مانعی ندارد، این متن وحی منزل نیست؛ نمایندگان مسلط به زبان انگلیسی، رئیس مرکز پژوهش‌های مجلس و کارشناسان دیگر می‌توانند این متن را مقایسه و ایرادات آن را عنوان کنند.

وی خاطرنشان کرد: بنابراین اگر ایرادی به متن ترجمه وجود دارد، اعلام کنید حتماً به وزارت امور خارجه اطلاع داده می‌شود تا در صورت لزوم مجدداً اصلاح کنند.

پس از این بحث‌ها تابش خواستار ارائه تذکر بود، که پس از باز شدن تریبونش از روش اداره جلسه اننقاد کرد و خظاب به ابوترابی‌فرد گفت: شما به برخی اجازه می‌دهید صحبت کنند اما زمانی که ما می‌خواهیم واکنشی نشان دهیم، اجازه نمی‌دهید که ابوترابی‌فرد نیز در واکنش به سخنان تابش گفت: بنده اجازه تذکر به شما می‌دهم اما فعلا اجازه دهید دستور جلسه را بررسی کنیم.

سپس لاریجانی وارد صحن علنی شد و ریاست جلسه را بر عهده گرفت، در همین لحظه ابوترابی‌فرد در کنار جایگاه هیأت رئیسه، به گفت‌وگوی کوتاهی با کوچک‌زاده و جلالی پرداخت و خواستار رفع کدورت بین این دو نماینده شد که در نهایت نیز آنان با مصافحه، پایان یافت.
 
۱۳۹۴-۰۵-۰۶ ۱۰:۳۲:۳۵
تقصیر وزارت امورخارجه چیست که بسیاری از این آقایون انگلیسی بلد نیستند؟ (3074780) (alef-3)
 
۱۳۹۴-۰۵-۰۶ ۱۰:۴۰:۰۳
جالبه که رسایی همین امروز گفت که متن انگلیسی برجام را کامل مطالعه کرده است (3074834) (alef-17)
 
۱۳۹۴-۰۵-۰۶ ۱۰:۴۴:۲۵
چه انگلیسی بلد باشند و چه نباشند، باید ترجمه فارسی برای همه منتشر شود. ترجمه رسمی از سوی وزارت خارجه

از یک طرف می گویند رفراندوم باشد، از طرف دیگر از ترجمه ی فارسی متن می ترسند (3074859) (alef-17)
 
۱۳۹۴-۰۵-۰۶ ۱۰:۳۷:۳۴
کوچک‌زاده خطاب به کاظم جلالی که می‌خواست درباره صحبت‌هایش اظهارنظر کند، گفت: آقای جلالی! شلوغ نکن، اجازه بده حرف من تمام شود بعد شما خودشیرینی کن.

واقعا از بی ادبی های مکرر این نماینده متاسفم . ظاهرا درشت گویی و فریاد زدن در صحن مجلس جمهوری اسلامی ایران صفت حسنه است در نظر ایشون . (3074814) (alef-17)
 


نظراتی كه به تعميق و گسترش بحث كمك كنند، پس از مدت كوتاهی در معرض ملاحظه و قضاوت ديگر بينندگان قرار مي گيرد. نظرات حاوی توهين، افترا، تهمت و نيش به ديگران منتشر نمی شود.