هنگامی که قصد انجام یک پروژه ترجمه بزرگ و یا کوچک را دارید و می خواهید ترجمه آن را به یک مرکز ارائه کننده خدمات ترجمه بسپارید، سه عامل کلیدی و مهم را در انتخاب شرکت مورد نظرتان درنظربگیرید، این سه عامل عبارتند از:کیفیت، سرعت و دقت در ارائه خدمات. این سه عامل کلیدی ترین فاکتور در انتخاب یک موسسه است و سوال اصلی آن است که آیا باید برخی از این عوامل را باید فدای دیگری نمود؟
اهمیت نیازها و فاکتورهای ترجمه
در بین سه فاکتور کلیدی نیازهای ترجمه، درنظر گرفتن کیفیت مطلوب اولین و اصلی ترین مساله است که باید به آن توجه شود. فاکتورهای بعدی یعنی هزینه و زمان نیز به طور مستقیم بر کیفیت تاثیر می گذارند. معمولا به یک مترجم حرفه ای هزینه بیشتری باید پرداخت کنید تا متن شما را به شکلی اصولی، صحیح و روان ترجمه کند.
در مورد فاکتور زمان نیز اگر حتی از یک مترجم حرفه ای بخواهید یک سفارش فوری به ویژه سفارشات با حجم بالا مثل سفارشات ترجمه کتاب را در زمان کوتاهی ترجمه کند؛ به احتمال زیاد کیفیت کار پایین خواهد آمد، بنابراین تا حد امکان ترجمه متون را به لحظات آخر موکول نکنید و زمان کافی به مترجم بدهید تا در کمال آرامش و بدون عجله متن شما را ترجمه کند. به طور کلی اگر بخواهیم سه فاکتور کلیدی نیازهای ترجمه را اولویت بندی کنیم، شاید در ظاهر کیفیت در رتبه اول قرار بگیرد اما هر سه عامل به طور زنجیروار به هم وابسته بوده و روی هم تاثیر می گذارند، بنابراین برای داشتن یک متن ایده آل و مناسب هیچ فاکتوری را بی اهمیت ندانید.
یک متن ترجمه شده را از ابعاد مختلفی بررسی و ارزیابی می کنند. همانطور که در بالا اشاره شد کیفیت اصلی ترین فاکتور نیازهای ترجمه است که باید به آن توجه زیادی نشان داد. برای ارزیابی کیفیت یک متن در ابتدا باید لغات املایی را بررسی کنیم تا در صورت نوشتن کلمات اشتباه آن ها را اصلاح کنیم. سپس ویراستار قواعد گرامری و نگارشی را مرور می کند تا ایرادهای موجود را بررسی و اصلاح نماید. در مرحله بعدی یک فرد آگاه و تحصیل کرده در رشته تخصصی مرتبط با متن باید مسائل تخصصی بیان شده در مطلب را بازبینی کند و از صحت آن ها اطمینان حاصل کند. در پایان نیز یک ویراستار، متن را به طور کامل می خواند تا میزان مفهوم بودن متن و روان بودن آن را تضمین کند. که البته این روند در موسسات ترجمه بسیار معدودی پیگیری می شود.
یک متن ترجمه شده در صورتی از کیفیت بالا برخوردار است که ویراستار تمام موارد ذکر شده در بالا را بعد از ترجمه بررسی کند.
یکی دیگر از فاکتورهای نیازهای ترجمه، در نظر گرفتن هزینه پرداختی برای متون تخصصی و غیر تخصصی است. در حالت کلی نرخ مشخص و مصوبی برای ترجمه وجود ندارد، اما مساله ای که در مورد نرخ های ترجمه در همه جا یکسان است آن است که متون تخصصی نسبت به متنون عمومی و غیر تخصصی هزینه ترجمه بیشتری دارند.
ترجمه از زبان مادری به زبان های دیگر نسبت به حالت برعکس آن پرهزینه تر است، یعنی ترجمه متن فارسی به انگلیسی هزینه بیشتری نسبت به ترجمه متن انگلیسی به فارسی دارد. هزینه ترجمه متن از زبان های مختلف نیز قیمت های متفاوتی دارد برای مثال معمولا ترجمه متون آلمانی و ژاپنی پر هزینه تر از متون به زبان انگلیسی است. در حالت کلی معمولا سرویس های ترجمه به صورت تعداد کلمات، تخصصی و غیر تخصصی بودن متن و زمان مورد نظر برای ترجمه، مبلغ مورد نظر را درنظر می گیرند.
در بسیاری از موسسات خدمات ترجمه برای انجام یک سفارش ترجمه فوری مقاله یا متن تخصصی ، معمولا هزینه ای بسیار هنگفت از مشتریان طلب می نمایند و دلیل آن را فشار کاری ایجاد شده ناشی از انجام آن سفارش می دانند. اما سایت های بسیار محدودی نیز وجود دارند که برای انجام این سفارشات هزینه پایین تر و بسیار مناسب تری را لحاظ می نمایند.
یکی از استارتاپ های حوزه ترجمه پارس ترنس می باشد که از سال 1396 با رویه خاص و ویژه ای به این عرصه وارد شده است. در موسسه پارس ترنس از ابتدا برای جذب مترجمین، ملاک هایی همچون تحصیلات آکادمیک، تجربه کاری بالا و قبولی در آزمون مترجمی قرار داده شده است تا مترجمینی که جهت همکاری انتخاب می گردند، بهترین های این عرصه باشند.
برای انجام یک سفارش ترجمه فوری، پس از ثبت سفارش از سوی مشتری از طریق وب سایت پارس ترنس، پشتیبان سایت تعداد کلمات متن را محاسبه و حوزه تخصصی متن را بررسی می نماید. چنانچه انجام آن سفارش ترجمه تخصصی با توجه به تعداد کلمات متن از سوی یک مترجم و به صورت فوری قابل انجام باشد، پیش فاکتور مربوط به آن سفارش بدون افزایش هزینه و مثل یک پیش فاکتور سفارش غیرفوری برای مشتری ارسال می گردد. در صورتی
در پارس ترنس اگر با توجه به تعداد کلمات متن، انجام آن سفارش توسط یک مترجم امکانپذیر نباشد متن به چند بخش تقسیم می گردد و برای چند مترجم ارسال می گردد. در این حالت هزینه ای بسیار ناچیز نسبت به حالت غیرفوری به هزینه سفارش افزوده می گردد که این هزینه اندک، جهت ویراستاری و هماهنگ کردن ترجمه ارسالی از سوی آن چند مترجم اخذ می گردد تا ترجمه متن هماهنگ گردد.
با روش فوق برای انجام سفارشات فوری در پارس ترنس، این موسسه قادر است تا سفارشات فوری با حجم بالا را با سرعت بسیار بالا انجام دهد و کیفیت کار نیز حفظ کند. بنابراین نیازی نیست مشتریان این موسسه کیفیت، قیمت و سرعت را فدای یکدیگر نمایند. برای سفارش ترجمه می توانید 24 ساعته از طریق وب سایت پارس ترنس اقدام و به سادگی سفارش خود را ثبت نمایید.